RADIO PUEBLO MIO EN VIVO diseños Corazón | PUEBLO MIO

EN FANTÁSTICA

|
NAVEGACION diseños Corazón |





|
AYUDA A SOSTENER EL FORO diseños Corazón | |
VIDEOPOEMAS diseños Corazón |
 |
CODIGO MUSICA diseños Corazón |
| AMIGOS POR FAVOR USEN ESTE CODIGO PARA CARGAR MUSICA EN SUS POSTEOS ES COMPATIBLE CON TODOS LOS EXPLORADORES DE INTERNET, ASI TODOS PODRAN ESCUCHAR SUS AUDIOS. PUEDEN COPIAR DE AQUI Y REEEMPLAZAR LA URL. |
PARA DARLE REFLEJO ALAS IMAGENES PUEDEN USAR ESTE
CODIGO, SOLO CAMBIAN LA URL DELA IMAGEN
| |
| Mejores posteadores | | Nora Noemí Zeliz Pirillo | | | Corazon de Poeta | | | Merche | | | elody | | | MARIA CEDEÑO | | | EL HADA DE TUS SUEÑOS | | | JOSÉ DOMINGO | | | VEVA | | | JorgeHumberto | | | Coral Paris | |
|
SITIOS AMIGOS diseños Corazón | MUNDO ALAS UN PROYECTO DE INCLUSION DESDE EL ARTE 




SITIO PROMOCIÓN DE VIDEOS 
|
AMNISITIA INTERNACIONAL diseños Corazón | 
|
| | | Autor | Mensaje |
|---|
Merche ADMINISTRADORA


 Envíos: 4280 Edad: 65 Vivo en: Australia Participación:  PAIS DE ORIGEN:  Nombre: Mercedes Dembo Barcessat Alta: 01/05/2009 Puntos: 7273 Reputación: 54
 | Tema: El Charango Miér Feb 17, 2010 1:47 am | |
|  Los músicos (Martín Chambi 1,934)
El Charango
José María Arguedas Vivió el mundo andino con gran pasión, trascendiendo su lucha con gran calidad literaria. Tocaba la guitarra y el charango, ahora lo imaginamos tañendo un canto quechua interpretado con su infinita ternura. Los españoles trajeron al mundo indio la bandurria y la guitarra. El indio dominó rápidamente la bandurria; y en su afán de adaptar este instrumento y la guitarra a la interpretación de la música propia –wayno, k´aswa, araskaska, jarawi...- creó el charango y el kirkincho, a imagen y semejanza de la bandurria y de la guitarra. El arpa y el violín fueron conquistados por el indio tal como lo recibieron de los invasores. Ahora el arpa, el violín, la bandurria, el kirkincho y el charango, son, con la quena, el pinkullo, la antara y la tinya, instrumentos indios. Alma y alegría de las fiestas. O cuando entra la pena a las casas y a los pueblos, el charango y el kirkincho lloran por el indio, con tanta fuerza y con la misma desesperación que la quena y el pinkullo. Los indios más bravos y cantores del Perú, los cuatreros y jinetes de Pampacangallo y del Kollao, llevan el charango amarrado a la cintura. Y en la cárcel, o en la pampa, el charango es la voz del k´orilazo o del chuco kollavino y del morochuco, miedo y orgullo de los pokras, el ayllu más musical del Ande. El charango es ahora el instrumento más querido y expresivo de los indios y aún de los mestizos. Cada pueblo lo hace a su modo y según sus cantos; le miden el tamaño, la caja, el cuello, y escogen el sauce, el nogal, el cedro según las regiones. Por eso el charango de Ayacucho no sirve para tocar el wayno de Chumbivilcas. Y mientras el charango del Kollao tiene 15 cuerdas de acero, de tres en tres y templadas en MI – LA- MI – DO – SOL el de Ayacucho sólo tiene cuatro cuerdas gruesas de tripa. El charango del kollao es barnizado, y siempre tiene pintada en la caja junto a la boca, una paloma en vuelo. El charango de los pokras es llano y de madera blanca, pero del extremo del cuello cuelgan 10 ó más cintas de color, y entre las cintas a veces una trencita de cabellos de mujer. La voz del charango del kollao es aguda y se oye lejos; sus 15 cuerdas chillan; “chillador” le llaman en los pueblos grandes como Arequipa; y cuando el indio o el mestizo del kollao lo tocan el wayno hiere y aunque parezca exagerado es como si el verdadero viento de los pajonales de la pampa grande estuviera cantando desde la boca del charango. Para eso han trabajado siglos los indios del Altiplano; quizás cuerda tras cuerda, tono tras tono, padecieron, hasta que su charango sonara así, como lo oímos ahora ; instrumento perfecto para la música de sus creadores. Porque el indio es invencible en su afán de hacer su obra, de concluir el trabajo que le exige su espíritu. No cede jamás. Ni nadie le toca en la integridad de su alma. Recibió la guitarra de manos de los españoles, y el trabajo de adaptarla a su más íntima y sutil necesidad de expresión musical quizá no ha terminado todavía.. Le ha creado varios temples especiales para la música india: uno para los waynos, otro para las danzas, otro para los tristes. Ni la creación del charango ha realizado toda su ansia de expresión musical, exacerbada por el dominio de todos los instrumentos musicales que le trajeron los españoles. Dominio, por supuesto reducido a su folklore, y a su mundo limitado por tantas prohibiciones. El charango de Ayacucho es más chiquito, unos 40 centímetros; sus cuerdas gruesas tienen voz grave y pastosa. Y mientras el del Kollao tiene doce trastes, el de Ayacucho sólo tiene seis. Este charango casi nunca se toca “punteado”; rasgan todas sus cuerdas, y al mismo tiempo, en las cuatro cuerdas y con los seis trastes, se da la melodía. Es para música de quebrada; no es para esos waynos de la gente de puna, bravíos o desesperados; es para canto en medio de los maizales o de los sauces que cabecean, mojándose en el agua, no hay necesidad de gritar tanto, ni para decir la pena ni para cantar la alegría o el amor que nace.  "Todo es cosa de tiempo, perdonar y olvidar. El tiempo te da esperanzas, el perdonar te da libertad y el olvidar felicidad." **TODOS MIS POEMAS ESTÁN REGISTRADOS **   |
|  | | Merche ADMINISTRADORA


 Envíos: 4280 Edad: 65 Vivo en: Australia Participación:  PAIS DE ORIGEN:  Nombre: Mercedes Dembo Barcessat Alta: 01/05/2009 Puntos: 7273 Reputación: 54
 | Tema: Re: El Charango Miér Feb 17, 2010 1:52 am | |
| |
Mientras, en la puna se cantan waynos como éste, cuya versión castellana también damos.
Jakurak´chus manarak´anchus Chikchischay paraschay Maumi jamusk´anchis chayta Chikchischay paraschay Misitu pfiña turucha Chikchischay paraschayt Cawalluytas wak´rark´unki Chikchischay paraschay Nok´allatak´tak´wamurk´ayki Chikchischay paraschay K´amllatak´wak´raykuwanki Chikchischay paraschay Alsariway chutariway Chikchischay paraschay Maymi jamusk´anchis chayta Chikchischay paraschay
Tú dirás si ya es hora de volver Tormenta de agua y de nieve Tú dirás si ya es hora de volver por donde vinimos, Tormenta de agua y de nieve. Toro de ojos de sangre, toro felino, Tormenta de agua y de nieve, Tú desangraste mi caballo, Tormenta de agua y de nieve. Y yo te separé del monte, toro felino Tormenta de agua y de nieve, Y tú mismo me desangras Tormenta de agua y de nieve. Llévame de aquí, jálame a nuestra querencia Tormenta de agua y de nieve; Es hora de volver, ¡arrástrame ya! Viento de lluvia y de nieve. En la quebrada, el wayno canta siempre la ternura aunque la alegría se haya perdido para siempre. Ama urpichay ama sonk´ochay Ripuyta yuyaychu Sonk´oy k´ak´atak´ñitisunkiman Ripusk´apasunkiman Ripusk´ayki ñampi
Esta es la traducción: No te vayas, paloma mía No te acuerdes del camino Mi corazón como una peña Te caería en el camino Como un río mi llorar Te llevaría.
En la voz del charango se oye también la diferencia de tono de estos waynos, porque desde la madera, hasta las cuerdas, se escogen para que canten distinto. Si toda la música del Ande es de tono general y característico, es también la que más estilos y variaciones tiene. Dos pueblos a veces separados sólo por algunas leguas ya tiene su estilo propio. Y los instrumentos y los temples han sido adaptados con una energía profunda a la interpretación de la más leve diferencia de estilo sin silenciar lo más mínimo. En estos pueblos cada fiesta tiene su música especial y esta música tiene sus instrumentos propios, ahora hablamos del charango, acaso en otros artículos podamos informar sobre el kirkincho, la bandurria, el pinkullo, el arpa, la antara, el wakawak´ra, las tijeras de acero, la tinya... El charango es instrumento mestizo; es del indio actual del Perú y del pueblo leído y trabajador de las ciudades del Ande. Las pandillas mestizas de carnaval y aún las marineras serranas se bailan con charango. Pero el charango en manos del indio kollavino, o del indio de Pampacangallo, y de las quebradas de Apurimac y Ayacucho es el charango verdadero; nadie lo toca mejor; y oyéndolo tocado por ellos se comprende de golpe que el charango lo hicieron esos indios y que nació primero para la música de ellos. La bandurria ha quedado también como instrumento indio. En las ferias de Pampamarca, Huanca, Pucará y Sicuani, los indios andan en grupos tocando bandurria. Tiemplan su instrumento en las calles, tocan en las esquinas o caminando entre la multitud. Dominando el murmullo de la si oyen las bandurrias. Pero en esos pueblos, llenos de indios y mestizos, la bandurria suena como instrumento forastero, cuando lejos o cerca tocan charango.
Publicado en La Prensa de Buenos Aires, Marzo de 1,940
http://www.charangoperu.com/contenido/articulos/charangoarguedas.php
|
 "Todo es cosa de tiempo, perdonar y olvidar. El tiempo te da esperanzas, el perdonar te da libertad y el olvidar felicidad." **TODOS MIS POEMAS ESTÁN REGISTRADOS **   |
|  | | Nora Noemí Zeliz Pirillo ADMINISTRADORA


IDIOMA PPAL.: Español  Envíos: 6562 Edad: 56 Vivo en: España PAIS DE ORIGEN:  Nombre: Nora Noemí Zeliz Pirillo Alta: 03/10/2008 Puntos: 7252 Reputación: 97
POR NEGUENECHEN
 | Tema: Re: El Charango Mar Mar 02, 2010 12:43 pm | |
|  Me e ganado tu respeto siguiendo mi propio ritmo. Te has ganado el mío, al permitírmelo . Hablas dos idiomas uno es la esperanza y el otro la confianza Teresa Verena Sobrino. |
|  | | Merche ADMINISTRADORA


 Envíos: 4280 Edad: 65 Vivo en: Australia Participación:  PAIS DE ORIGEN:  Nombre: Mercedes Dembo Barcessat Alta: 01/05/2009 Puntos: 7273 Reputación: 54
 | Tema: Re: El Charango Miér Mar 03, 2010 6:13 am | |
| GRACIAS POR LOS VIDEOS, NOE, QUE MARAVILLA ESAS MANOS COMO HACEN VIBRAR EL INSTRUMENTO, ME ENCANTA ESA MUSICA FOLKLORICA, LA SIENTO EN MIS POROS, ESCUCHAS LA SELVA, EL AGUA , UN SUEÑO
BESITOS
MERCHE  "Todo es cosa de tiempo, perdonar y olvidar. El tiempo te da esperanzas, el perdonar te da libertad y el olvidar felicidad." **TODOS MIS POEMAS ESTÁN REGISTRADOS **   |
|  | | |
| Página 1 de 1. |
| | Permiso de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |